BIB Writing II
Page 1 of 1
BIB Writing II
This writing is also for an individual that will attend my scrollmaking seminar at Bonsai in the Bluegrass. It is a good summer phrase as one section of a poem that would be used for all seasons. Unfortunately, Yoshimi does not like how it turned out and is going to rewrite shortly.
Written in the Sousho style.
The meaning of the phrase is as follows:
Life concerns itself deeply with nature’s changing. The sweltering summer is said to be symbolic of the power of life.
The bright blue, cloudless summer day of early afternoon lends itself to the towering summer cloud. The cloud seems to transform into the shape of a mountain, and this is the meaning of 奇峰Kihou. It is a magnificent sight. This clouds development causes a boiled up feeling of excitement, and the meaning of this poem is representative of how the excitement of life unfolds.
The source, known by the field and country poets, is one verse of the poem “Four Seasons” by 陶淵明Tou Enmei. 「春水は四沢に満ち、夏雲奇峰多し。秋月明輝を揚げ、冬嶺孤松に秀でず」。In the springtime, the melting snow fills the streams to almost overflowing. In the summer, powerful clouds are forming and flying high overhead. In Autumn the moon is reflecting brightly, and in the winter the lone pine clinging to the side of the mountains summit stands tall against the bitter cold wind.
People seldom plan to go deep into nature, and this poem helps us to understand the beautiful countryside.
Kakejiku- Member
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum