My azaleas in ful blossoming
4 posters
Page 1 of 1
My azaleas in ful blossoming
Hi everyone! I'm pretty new at this forum so I would like to show you a few of my azalea that were in full bloom a cuple of weeks ago. I hope you will like them.
On this photo the light isn't that good 'cause it was taken at night.
This is my shohin azalea, high less than 25 cm.
And this one has the boast beutifull blossoms. It is a very rare variety (rhododendron indicum 'bya curen').
On this photo the light isn't that good 'cause it was taken at night.
This is my shohin azalea, high less than 25 cm.
And this one has the boast beutifull blossoms. It is a very rare variety (rhododendron indicum 'bya curen').
Nik Rozman- Member
Re: My azaleas in ful blossoming
And it wan the first place at an exhibition two weeks ago in St. Veit, Austria.
Nik Rozman- Member
Re: My azaleas in ful blossoming
Lovely!
I do, however, find the pot on your prize winner to be a bit small for the long-term health of the tree. Azalea need a bit more root room.
It's a lovely pot, though.
I do, however, find the pot on your prize winner to be a bit small for the long-term health of the tree. Azalea need a bit more root room.
It's a lovely pot, though.
JimLewis- Member
Re: My azaleas in ful blossoming
JimLewis wrote:I do, however, find the pot on your prize winner to be a bit small for the long-term health of the tree. Azalea need a bit more root room.
Wel, the crown does look quite bigger because of the blossoms, so the pot looks too smal.
Nik Rozman- Member
Re: My azaleas in ful blossoming
Hi Nik.
These really are beautiful. The others are right though, the third really does need a bigger pot an if it were mine the first one would be in a bigger pot too.
I'm curious about the name 'bya curan', where did you get that? There is no 'cu' in Japanese and 'kuren' means a crane - but not the bird that flies but the kind that lifts things. There is also no 'bya'. If I rearrange it a little 'byoku' means a sick body or to suffer from illness and 'ren' could mean a party, gang or reams of paper. No matter what I do I can't make a satsuki name out of this! My guess would be seidai, but there are many satsuki with this coloration.
It is hard to tell from the picture, is the first varying shades of soft pink? Did you get a name on the second one?
Russell
These really are beautiful. The others are right though, the third really does need a bigger pot an if it were mine the first one would be in a bigger pot too.
I'm curious about the name 'bya curan', where did you get that? There is no 'cu' in Japanese and 'kuren' means a crane - but not the bird that flies but the kind that lifts things. There is also no 'bya'. If I rearrange it a little 'byoku' means a sick body or to suffer from illness and 'ren' could mean a party, gang or reams of paper. No matter what I do I can't make a satsuki name out of this! My guess would be seidai, but there are many satsuki with this coloration.
It is hard to tell from the picture, is the first varying shades of soft pink? Did you get a name on the second one?
Russell
Russell Coker- Member
Re: My azaleas in ful blossoming
Oops I didn't wrote it right. It's 'byakuren'. Wel at least this is how it says in the book Satsuki azaleas by Robert Z. Callaham.Russell Coker wrote:I'm curious about the name 'bya curan', where did you get that? There is no 'cu' in Japanese and 'kuren' means a crane - but not the bird that flies but the kind that lifts things. There is also no 'bya'. If I rearrange it a little 'byoku' means a sick body or to suffer from illness and 'ren' could mean a party, gang or reams of paper. No matter what I do I can't make a satsuki name out of this! My guess would be seidai, but there are many satsuki with this coloration.
Nik Rozman- Member
Re: My azaleas in ful blossoming
Well, if 'byaku' could be derived from 'hyaku' which means one-hundred, but 'byaku' would be a suffix and not a prefix - but then my Japanese is really rusty. I have asked Japanese people to help translate words like this that I just can't figure out and they want to see it in Kanji! My Japanese-English dictionary has no 'bya-anything', so this is where I stop.
My old satsuki identifier from the '80's does not list this name, but the newer one does. I'll have to get it from a friend to look it up. It is still unclear to me if you were given this name when you purchased the tree, or did you identify it from Callaham's book? Do you know the others? I think the first is 'asahi-no-hikari'.
Russell
My old satsuki identifier from the '80's does not list this name, but the newer one does. I'll have to get it from a friend to look it up. It is still unclear to me if you were given this name when you purchased the tree, or did you identify it from Callaham's book? Do you know the others? I think the first is 'asahi-no-hikari'.
Russell
Russell Coker- Member
Re: My azaleas in ful blossoming
My J-E dictionary defines 'byakuren' as 'white lotus'. It's written with the kanji 'shiro' (white) and 'hasu' (lotus). In compound words the kanji are pronounced 'byaku-ren'.Russell Coker wrote:Well, if 'byaku' could be derived from 'hyaku' which means one-hundred, but 'byaku' would be a suffix and not a prefix - but then my Japanese is really rusty. I have asked Japanese people to help translate words like this that I just can't figure out and they want to see it in Kanji! My Japanese-English dictionary has no 'bya-anything', so this is where I stop.
Nik's azalea has pink flowers with white centers, so that's probably how it gots its name.
Cliff- Member
Re: My azaleas in ful blossoming
Cliff, thanks so much !!!
That's exactly why my Japanese friends say "Show me the Kanji"!
Russell
That's exactly why my Japanese friends say "Show me the Kanji"!
Russell
Russell Coker- Member
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum