Poetry on Yusen Pot
2 posters
Page 1 of 1
Poetry on Yusen Pot
Hello IBC,
Can someone translate the writing on the Yusen pot in the below link from Yorozuen? I would like to learn more about the poetry on it.
http://yorozuen.shop-pro.jp/?pid=87842094
Thanks.
Can someone translate the writing on the Yusen pot in the below link from Yorozuen? I would like to learn more about the poetry on it.
http://yorozuen.shop-pro.jp/?pid=87842094
Thanks.
juniper07- Member
Re: Poetry on Yusen Pot
Hi juniper07,
That's Chinese poet, 蘇軾の前赤壁賦/Su Shi's lyrics of the Former Red Cliff (Chibifu).
Translation below.
The first photo (top left) : 前赤壁 壬戌之秋 七月既望 蘇子與客泛舟 遊於
In autumn of (1082 CE), during the full moon of the 7th lunar month,
I and some friends went floating on a boat, and traveled…
The forth(middle right) : 遊於赤壁之下 清風徐来、水波不興 挙酒属客 誦明月之詩
We traveled below Red Cliff. There was a fresh breeze, and the water remained smooth,
as I raised my wine and poured it for my friends, I intoned the first verse of "The Moon Rises".
The third (middle left) : 歌窈窕之章 少焉月出於東山之上
I sang phrases of "Shijing Guofeng".
Soon, the moon came out above the eastern mountains,
The second (top right) : 徘徊於斗牛之間 白露横江、水光接天
where it hovering between Sagittarius and Altair.
White dew extended across the river, shimmering water met the sky.
I put the photos into a proper order as the poetry goes.
That's Chinese poet, 蘇軾の前赤壁賦/Su Shi's lyrics of the Former Red Cliff (Chibifu).
Translation below.
The first photo (top left) : 前赤壁 壬戌之秋 七月既望 蘇子與客泛舟 遊於
In autumn of (1082 CE), during the full moon of the 7th lunar month,
I and some friends went floating on a boat, and traveled…
The forth(middle right) : 遊於赤壁之下 清風徐来、水波不興 挙酒属客 誦明月之詩
We traveled below Red Cliff. There was a fresh breeze, and the water remained smooth,
as I raised my wine and poured it for my friends, I intoned the first verse of "The Moon Rises".
The third (middle left) : 歌窈窕之章 少焉月出於東山之上
I sang phrases of "Shijing Guofeng".
Soon, the moon came out above the eastern mountains,
The second (top right) : 徘徊於斗牛之間 白露横江、水光接天
where it hovering between Sagittarius and Altair.
White dew extended across the river, shimmering water met the sky.
I put the photos into a proper order as the poetry goes.
nekotoban- Member
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum